跳过主要内容

诗歌

焦点

诗歌在巴黎人贵宾厅

Nestled in 拉蒙特图书馆 you’ll find the 如果诗歌的房间, a special collections reading room and audio-visual archive, 以及巴黎人贵宾厅活跃的文学中心.

巴黎人贵宾厅的诗歌,过去和现在

特蕾西·K. 史密斯.

新教师

特蕾西·K. 史密斯

“I feel inspired by the risks my students take and illuminated by their reactions to the work of poets I love.”

史密斯 graduated from 巴黎人贵宾厅 in 1994 and is now a professor of English and of African and African American Studies and the Susan S. 和肯尼斯•L. 巴黎人贵宾厅拉德克里夫学院的瓦勒克教授.

请阅读《巴黎人贵宾厅公报》

诗人的声音

狐狸和黄鼠狼的寓言

狐狸和黄鼠狼的寓言

本杰明•科尔

Nipmuc学生本杰明•科尔 (ca. 1694–1714) was the last colonial-era Native American student to attend Harvard. 就像当时所有的学生一样, Larnell was required to speak and write Latin 散文 and verse before admission. 在这首诗中, 可能是用来进入巴黎人贵宾厅的, 拉内尔把伊索寓言写成了拉丁诗句.

转录和翻译

原始的拉丁文字记录

Fabula De Vulpeculâ Et Mustelâ

 
Esurie longâ tenuis vulpecula quondam,
我很乐意为您效劳
quando benè意大利面
Corpore cum pleno rursùs discedere vellet.
Mustelâ cernente procl, tandem monet illam,
Si cupias cumerâ rursus discedere, dicens;
大臀圆,小臀圆.
贫穷的人,
Quòd curis vacuos, non anxiety peritos.
Sin opulenti cùm, cernes incedere moestos,
Atque suas nunquam frontes intendere rursùm,
身体虚弱,肌肉僵硬.
汉克·夸克·法贝兰用克拉鲁斯·贺雷修斯的话,
每一个人,
Repserat in cumeram frumenti: pastøque rursùs
对所有的事情都要愤怒,要沮丧.
如果你的头发稀疏,
大颊窝,小颊窝.
 

英语翻译

狐狸和黄鼠狼的寓言

 
Once upon a time a fox, thin because of long-standing hunger,
happened to be striving to creep through a narrow crack
放进一箱谷物里. 当他吃饱了,
他很想带着填饱的肚子再次离开.
一只黄鼠狼在远处观望,最后劝他说:
saying, “You must return through the narrow hole as skinny as when you entered it.”
You could see many people happy in their poverty and well supplied,
因为他们无忧无虑,不知焦虑,
but when they are wealthy, you will see them walk in sadness
永远不要皱眉
and be full of cares, weighed down by fear in their minds.
著名的贺拉斯也讲过这样一个寓言:
“一只瘦弱的狐狸碰巧爬进了一桶粮食里
through a thin crack; having eaten he
kept trying to go outside again with his full belly to no avail.”
 

学分

本杰明•科尔, ca. 1711–1714
Thomas Keeline, Stu艺术 M. 麦克马纳斯
理查德·塔兰特(Richard Tarrant)阅读
音频由皮博迪博物馆提供
图片由马萨诸塞州历史协会提供

请阅读《巴黎人贵宾厅公报》

T.S. 艾略特

来自听力室

T. S. 艾略特:读他自己的诗

In celebration of the 如果诗歌的房间’s 90th anniversary, the T.S. 艾略特 estate has granted Harvard permission to make 艾略特’s earliest known poetry recordings available to the public, including a complete live reading 艾略特 gave at Sanders Theatre in 1947.

监听一夜

奥本山公墓的华盛顿塔

学生工作

困难时期的资源

学生在 Gen ed1131:损失, 凯瑟琳·科尔曼教授, 有策划的诗歌, 散文, 艺术, 音乐, and other works in this collection which touches on a number of themes, 包括承认损失, 面对死亡, 葬礼的安排, 超越死亡, 在家疏远, 在逆境中恢复, 宗教灵感, 和宁静的空间.

经验集合

0:00
0:00
友情链接: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10